Na ukupno 462 stranice knjiga pored prijevoda i opsežnih filozofijskih i filologijskih komentara gnoma glasovitoga grčkog filozofa Heraklita, u posebnim poglavljima objašnjava pojmove Heraklitov spis, Heraklitova tama, zbor, bog, svijet, duša i govor zbora.
Opsežno i studiozno djelo Igora Mikecina ocijenjeno je kao značajan i vrijedan prinos proučavanju i razumijevanju Heraklita ali, s obzirom na važnost i utjecaj Heraklitove misli, i grčke filozofije i filozofije uopće.
Petar Šegedin je istaknuo poimanje logosa u Mikecinovu tumačenju kao jedinstva sadržaja i izričaja, te važnost govorenja kao iznošenja mišljenja na vidjelo, odnosno branje kao sabiranje razasutog.
Nino Zubović je kazao da taj četvrti prijevod pokazuje kako je Heraklit jedan od najpopularnijih filozofa, koji ima svoje poklonike od gimnazijalaca do sveučilišnih profesora. Čitanje njegovih 168 gnoma nije lako ali pomaže razumijevanju Heraklita, kazao je Zubović.
Igor Mikecin smatra da je gnoma pravi izraz za Heraklitov tekst jer se radi o cjelovitom tekstu a ne o fragmentima, premda su neka od tih djela sačuvana u fragmentima, te smatra da bi se daljnjim istraživanjima moglo naći još Heraklitovih tekstova. Pri prijevodu je slijedio načeo doslovnosti ali ne slijepo, nego slijedeći slovo logosa kao smisla.
Igor Mikecin je izvanredni je profesor na Odsjeku za filozofiju Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu, na Katedri za povijest filozofije. Dosad je objavio niz članaka, rasprava i studija u domaćoj i inozemnoj filozofskoj periodici, kao i prijevode filozofskih djela s njemačkog jezika.