Za razliku od Frljićeve Dantonove smrti u kojoj je i publika na Dubrovačkim ljetnim igrama morala patiti kao da su pod oštricom giljotine kako bi bolje doživjela poruku predstave, gledatelji Frljićeve nove predstave dobili su dva sata čistog užitka u adaptaciji djela Branislava Nušića.
Najpoznatiju Nušićevu komediju redatelj Oliver Frljić je odlučio ostaviti u izvornom obliku, ali je zato u kazalištu stavljen i titl. To je ujedno prvi put u Hrvatskoj da se titluje kazališni komad srpskog autora. No, titl nije stavljen iz praktičnih razloga već u znak protesta.
Frljić je taj potez prokomentirao ovako: 'Konstituiranje nacionalne kulture, koja se primarno događa kroz proizvođenje razlike u odnosu na jednu nacionalnu zajednicu, njezin jezik i zajedničko kulturno nasljeđe, nažalost događa se i danas. Nadam se da će Nušićev jezik bar malo pročistiti hrvatski nacionalistički cerumen'.
Na ovim prostorima, nažalost, itekako aktualnu priču o ženi koja je preko noći završila na položaju gospođe ministarke i kojoj je na umu samo njen vlastiti interes te bi 'prodala' i vlastitu kćer kako bi učvrstila svoju moć, da ne govorimo o zapošljavanju vlastite familije u državnu službu, publika je očito sasvim dobro razumjela i ispratila ovacijama.