Razvijajući taj softver na postojećim tehnologijama prepoznavanja glasa i automatskog prevođenja, Google se nada da će osnovni sustav biti spreman za nekoliko godina. A to će značajno izmijeniti komunikaciju među govornicima više od 6000 svjetskih jezika, piše Times.
Internetski div već je kreirao automatski sustav za prevođenje tekstova na računalima, koji je dodatno 'izbrušen' skeniranjem milijuna višejezičnih web-stranica i dokumenata. Za sada pokriva 52 jezika, a prošli tjedan dodan je mu je i haićanski kreolski, koji se govori većinom u Haitiju.
Google također ima i sustav prepoznavanja govora koji omogućava korisnicima mobitela da pretražuju internet preko glasovnih naredbi koje će izgovarati, a ne tipkati.
Sada, pak, radi na kombiniranju dviju tehnologija kako bi izradio softver koji će razumjeti glas pozivatelja i prevesti ga u sintetski ekvivalent u stranom jeziku. Kao i profesionalni ljudski tumač, telefon će prije prevođenja analizirati "pakete" govora, slušajući govornika, sve dok ne uspije razumjeti puno značenje izgovorenih riječi i fraza.
"Smatramo da će prevođenje govora-u-govor biti moguće i da će početi funkcionirati za nekoliko godina. Jasno, da bi glatko funkcioniralo morate imati kombinaciju visoke točnosti strojnog prevođenja i visoke točnosti prepoznavanja glasa, a to je ono na čemu radimo", rekao je Franz Och, šef prevoditeljskih odjela u Googleu.
"Svatko ima različit glas, naglasak i visinu", kaže Och.
Prepoznavanje bi trebalo funkcionirati kod mobilnih telefona. Oni su "po prirodi osobni", imaju snimljenu bazu vaših glasova iz prošlosti te "osjećaj za vaš glas.
"To ujedno znači i da će softver najvjerojatnije postajati sve precizniji što ćete ga više koristiti", rekao je Och.